The Sick Rose. La Rosa Enferma. Imagen de http://encorepetite.files.wordpress.com/2009/04/rose-blake.jpg
Hand-coloured print, issued c.1826. A copy held by the Fitzwilliam Museum, London
Ésta es mi traducción personal al castellano:
O Rosa que estás enferma.
El gusano invisible.
Que vuela en la noche.
En la tormenta ululante:
Ha encontrado fuera tu cama
De alegría carmesí:
Y su oscuro amor secreto
Destruye tu vida.
Este poema pertenece al poeta y pintor inglés William Blake (1757-1827). Blake fue considerado una figura importante en la historia de la poesía y las artes visuales del Período Romántico. La primera publicación de este poema data de 1794, cuando fue incluido en su colección titulada Songs of Experience.
Hay varias interpretaciones acerca del significado. Una de ellas es que la rosa simboliza la inocencia, o el amor. El tono de desesperación, enfatiza el término ¨enferma¨ (sick). La rosa está en una cama, que puede referir a una cama humana o una cama vegetal. La alusión sexual se eleva con la evocación de ¨crimson joy¨, traducido como alegría de color bermellón, carmesí. Sin embargo, este color también tiene un aspecto siniestro, ya que sugiere la sangre y la muerte, que no se explicita pero se entiende que la rosa morirá indefectiblemente.
El gusano, simboliza la destrucción de este estado. El tema del vuelo nocturno, aparentemente deriva de la obra de Milton ¨Paradise Lost¨, donde el demonio vuela a través del caos para tentar a Adán y Eva. Otra interpretación es que el gusano es la metáfora de la caída de la humanidad. Su invisibilidad implica que la corrupción moral es una consecuencia de la decadencia del estado mental, más que de cuestiones materiales.
No comments:
Post a Comment